Alors que le rayon solaire chauffe doucement les versants des Alpes et que les pâquerettes habillent les prairies, l’été en Savoie dévoile ses charmes irrésistibles. Une saison que nous, Savoyards, attendons avec impatience chaque année, profitant de ses longues journées pour nous prélasser au bord des lacs, randonner sur les sentiers de montagnes ou encore déguster nos produits locaux au soleil couchant. Dans cet article, nous explorerons les particularités de l’été en Savoie, à travers nos mots et nos expressions uniques qui dessinent un portrait authentique de cette remarquable saison. Proposé en partenariat avec l’Institut de la langue savoyarde, nous vous invitons à découvrir l’été en Savoie, dans le langage pittoresque de notre belle région.
L’été bat son plein
Le savoyard est plus à l’aise avec le froid qu’avec le chaud, et du coup le savoyard aime bien râler. Se il povêt a muens nêvre, et il dirait l’inverse évidemment en hiver !
L’été, le soleil, en Savoie on a tout !
Après avoir bien râlé, place à l’action !
On va aller se rafraîchir u lèc, profiter de l’été, d’ailleur pour dire que l’on profite de l’été, nous allons pouvoir dire nos alens ètivar.
Pour profiter de la jornâ on se prépare une bonne tâca. On se trouve un endroit loin de la foule pour sè bâgnér, luen du mondo, entassés les uns sur les autres. On sè repôse u solely por brenir et lorsqu’on en a assez de l’eau, on va manger una gllacèta en attendant la fraîcheur de la soirée arriver, que l’on appelle la sèrana.
Quel est votre lac préféré pour en profiter ?
Lo lèc Lèman, lo lèc du Borgèt, lo lèc D’Èneci, lo lèc d’Égabèlèta ?
Le Monchu d’hiver et le Monchu d’été
Vous le savez, le mot “Monchu” (écriture à la française) est entré dans le dictionnaire français. L’été ne fait pas exception, et los monsiors (écriture en arpitan savoyard) nous font toujours autant rire, on se moque d’eux quand ils mangent une fondue en terrasse dans le vieil Annecy sous 37° dégrés u grôs du chôd-temps c’est à dire au plus fort de l’été, mais au fond on les aime bien.
Sinon de qui pourrions-nous nous moquer, on at fôta de lor por rire, pas¹ ?
Vous aussi vous avez des anecdotes comme celle-là ?
Proposition de traduction des paroles “été vindieu” de DJ Matafan.
O’est lo chôd-temps en Payis de Savouè, o’est lo chôd-temps on vat fâre la rioula, o’est lo chôd-temps, vas-y dètend tè, ouè o’est lo moment, profita, profita.
O’est lo chôd-temps en Payis de Savouè, o’est lo chôd-temps on vat fâre la rioula, mon *gars garçon, ma *nana felye, fôt que t’èyes /la banana/ de l’acuèt, mèt tes mans sur lo bassin et fâ des vat-et-vint.
Vocabulaire :
¹ Ici le “pas” voulant dire “n’est-ce pas?” comme dans u revêre pas? a revér pas/ a revêre pas souvent écrit /à la française/ en pseudophonétique “arvi pâ”
Lèc : lac
Chôd-temps : été
Gllacèta : crème glacée
Beséclles de solely : lunettes de soleil
Malyot de bagne : maillot de bain
Brenir : bronzer
Ètivar : profiter de l’été
Du chôd-temps : estival
Tâcar : pique-niquer
Tâca : pique-nique
Sèranna : soirée, fraîcheur du soir
Rioula : fête
On at fôta de lor : on a besoin d’eux
La jornâ : la journée
Luen du mondo : loin du monde
Sè reposar : se reposer